ママとこどものおうち英語

インター経験も教材もなし!ゆるく楽しいおうち英語

MENU

【おうち英語】いつの間にそんな表現覚えたの?

こんにちは (*^^*)☀

 

 

さて、今日は息子のおしゃべりについて

個人的におもしろいな~と感じたエピソードを書いてみようかと思います(^ω^)

 

 

 

 

【きょうのコンテンツ】

 

 

 

 

 

 

 

 

"Stuck!"

 

 

信号に引っかかったとき、息子の口から出た言葉です。

 

 

Stuck は、「身動きが取れない」という意味でよく使われる言葉。

 

 

✪ 物理的 : stuck in a room(部屋に閉じ込められる)

✪ 心理的 : stuck on a problem (問題が解けずに困っている)

 

 

いろいろな比喩ができて便利な表現。

 

 

たとえば

Get stuck in a traffic jam(渋滞にはまる) など交通面でも使えます。

 

息子が赤信号で止まったときにStuck!という言葉が出てきたのは、

おそらくわたしとの会話ではなく、Peppa pig というアニメが

きっかけだったのではないかと思います🐷

 

Peppa pig、まだご覧になったことがない方はこちらをどうぞ♩

 

 

 

www.youtube.com

 

 

 

こちらの記事でも Peppa pig 紹介しています ✩

 

 

 

www.english-for-mamatokodomo.com

 

 

 

 

この Peppa pig のとあるエピソードで、

Daddy pig がおもちゃの輪っかにすっぽりはまってしまって

抜けられなくなるというシーンがあって、そこでみんな次々に

 

 

I'm stuck!

He's stuck!

 

 

と言うのですが、そのシーンが息子のお気に入りで。

それを信号待ちのときに思い出したんだろうな~と💡

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

褒めポイント

 

 

感心したのは、

 

 

全然違うシチュエーションなのに、同じ表現を使おうと思ったこと。

 

 

 

 

f:id:englishforkids:20200222110153p:plain

 

 

 

 

自分がどこかにはさまった時に同じ言葉を使ってみるというのも

応用を利かせていて◎なのですが、

 

今回、物理的に身体がはまった時の表現を

信号で止まった時、というやや比喩的な使い方に応用していて

子ども特有のポテンシャルを感じました(笑)

 

 

大人になってから英語を学び始めた場合、

ここまで柔軟に幅を広げられるだろうか・・・?

感覚で話す年齢のうちに英語が使えるようになってくれて

よかった~と思った瞬間でした(^ω^)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Keep underwear on"

 

 

この表現は、毎日のお着替えタイムでわたしがよく使うのですが

文法や語順を考えるとそれほど簡単な言い回しではない(と思う)のに、

いつの間にか息子の口から出るようになっていて感心しました!

 

 

この言い回しは、

 

✪ Keep 〇〇 on(〇〇を着たままでいる)

 

という意味で使われる便利な言葉で、

わが家では主に

 

 

Only change your sweater and you can keep your underwear on.(上の服だけ着替えて、肌着はそのまま着てていいよ)

 

 

 

という感じで、会話によく出てくる表現なのですが

繰り返しているうちに息子の口から

 

 

 

おかあさん、underwear peek?

 

 

 

 

f:id:englishforkids:20200222110304p:plain

 

 

 

ということばが出てくるようになりました。

Peek・・・?と、最初は理解に苦しみましたが(笑)

きっと Keep って言いたいんだ!とすぐに分かり、

 

 

Yes! KEEP your underwear on.

 

 

と、さりげなく言葉を直しながら会話をしています。

今現在もまだ発音が Peek になってしまうこともありますし

そもそも underwear とkeep の語順も間違っているのですが

親子間の会話なのでなんとか成り立っています(笑)

 

まだ英語・日本語ともにすべての音がきれいに正しく出せるわけではないので

すべて気長に修正していければいいな~と思っています (´ω`)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

おわりに

 

今日は、最近息子が使えるようになった表現の中で

個人的に感心したものを取り上げてみました ✫

 

日本語でも、「そんな言葉覚えたの!?」って思うことってありますが

英語になると、家庭内でしか使っていない言語なのでなおさら強く感じます^^

 

けど、やっぱり日本に暮らし続ける以上

幼稚園や家庭の外では日本語に慣れ親しんでおいてもらうほうが

親として安心する気持ちもありますね (´ω`)

 

まだまだ英語が日常化していない日本では、

やっぱりバイリンガルになること以上に基本的な日本語スキルって大切。

 

 

バイリンガル育児の難しいところですね (´-ω-`)